Здравствуй! Извините пожалуйста не могли бы вы мне помочь?

Содержание
  1. «Спасибо, пожалуйста, извините»: как эти вежливые слова могут навредить тебе
  2. «Спасибо»
  3. «Извини»
  4. «Не могли бы вы…»
  5. «Не за что…»
  6. ?Фразы для деловой переписки на английском языке
  7. Приветствие
  8. Формальный язык
  9. Менее формальный язык
  10. Начало переписки
  11. Запрос/Просьба
  12. Жалобы
  13. Хорошие новости
  14. Плохие новости
  15. Заключительная часть
  16. Завершение письма
  17. Помогите пожалуйста!!! Надо составить диалог со словами : здравствуйте, до свидания, спасибо, благодарю,извините, пожалуйста.Заранее спасибо ))
  18. Page 3
  19. Page 4
  20. Page 5
  21. Page 6
  22. Page 7
  23. Page 8
  24. Page 9
  25. Page 10
  26. Page 11
  27. Page 12
  28. Page 13
  29. Page 14
  30. Page 15
  31. Page 16
  32. Page 17
  33. Page 18
  34. Page 19
  35. 1
  36. 2
  37. 3
  38. 4
  39. 5
  40. 6
  41. Вежливые и не очень просьбы на английском языке
  42. Как привлечь внимание, позвать человека на английском языке
  43. Просьба в виде мягкого распоряжения
  44. Вежливые просьбы на английском с COULD YOU, WOULD YOU, CAN YOU и разница между ними
  45. Вежливые просьбы на английском языке с “Do you mind”
  46. Просим об услуге или помощи
  47. Как попросить разрешения на английском?

«Спасибо, пожалуйста, извините»: как эти вежливые слова могут навредить тебе

Здравствуй! Извините пожалуйста не могли бы вы мне помочь?

Мы даже не замечаем, как часто начинаем фразу с этого на первый взгляд безобидного слова.

Наверняка ты хоть раз говорила продавцу в магазине: «Можно мне примерить вон то колечко?» Словами «разрешите, я пройду?» просила незнакомого человека освободить тебе путь. А в ресторане обращалась к официанту: «Можно мне меню?»

Кажется, что подобные фразы звучат вежливо. Но эта вежливость базируется на принижении себя перед другим человеком. На подсознательном уровне слова «можно» и «разрешите» отсылают нас к детству, когда мы зависели от решений взрослых. Такое обращение снова делает тебя ребенком и ставит в заискивающую позицию. А ведь оно предполагает всего лишь обычную просьбу.

Почему бы не заменить просьбу о разрешении на подходящее по смыслу указание. Уместнее говорить: «Я бы хотела примерить вон то колечко», «освободите дорогу», «принесите меню». Сказанные с доброжелательной интонацией, эти фразы звучат более уверенно, потому что в них не слышится подстройки снизу. Если поначалу будет сложно перестроиться, просто добавь к этим фразам волшебное «пожалуйста».

«Спасибо»

Выражение благодарности — хорошая привычка. Но иногда «спасибо» превращается в слово-паразит: человек злоупотребляет им, чтобы произвести впечатление милого, безопасного, неконфликтного собеседника. Но этим самым лишь демонстрирует неуверенность в себе.

Иногда бесконечными «спасибо, спасибо» человек пытается вежливо закончить переписку в мессенджере. Но для собеседника это выглядит как попытка от него отделаться.

От частого бессмысленного повторения слова благодарности теряют ценность, и окружающие перестают их воспринимать. Попробуй отследить, когда ты говоришь «спасибо», действительно испытывая благодарность, а когда, сама не замечая, выпаливаешь его машинально. И, если второе перевешивает — скорее сокращай количество благодарствий в своем лексиконе.

«Извини»

В фильме «Простая просьба» есть сцена, где героиня Блейк Лавли учит свою новую знакомую: «Никогда не извиняйся, это плохая женская привычка, ты не должна ни о чем жалеть», и грозит отхлестать ее по щекам, если та еще раз попытается извиниться. Некоторым из нас неплохо было бы иметь такую знакомую. Ведь иногда количество извинений в общении между людьми становится неприлично большим.

Психологи говорят, что потребность слишком часто извиняться может быть связана с низкой самооценкой, подсознательным желанием избежать критики или неодобрения, желанием задобрить окружающих или скрытым чувством стыда. Иногда все эти «прости-извини» всего лишь вербальный тик, такая «девочковая особенность», которая появилась в детстве, а теперь просто стала чем-то вроде присловья.

Если ты не причинила человеку вреда, то в большинстве случаев можно обойтись без извинения. Особенно обрати внимание на привычные всем фразы «извините, можно войти?» и «прошу прощения за беспокойство».

Подобными фразами мы словно оправдываемся за сам факт своего существования. Окружающие считывают это как неуверенность в себе или даже угодничество.

А в случае явного перебора это может вызвать дискомфорт или даже брезгливость по отношению к извиняющейся персоне.

Лавина «прости-извини» создает дистанцию и обесценивает сам смысл извинений. Если замечаешь, что слишком часто извиняешься, постарайся делать это реже.

«Не могли бы вы…»

Частица «не» — самая опасная в русском языке. Приправив ею свою речь, ты автоматически предлагаешь человеку готовое решение в виде отказа. Подтекст такой: «Я знаю, что ты откажешь, но сдаюсь на твою милость».
И если человек ответит согласием, это будет выглядеть как одолжение.

Используя частицу «не», мы вроде бы стремимся смягчить формулировку просьбы, а на самом деле загромождаем речь. Таким образом, «сделай, пожалуйста» превращается в «не будешь ли так любезен», а нас ставит в шаткую позицию человека, не верящего в то, что его просьбу выполнят.

Замени эту фразу на утвердительную и избавься от частицы «не»: «Могли бы вы… ?» Видишь, посыл совсем другой.

«Не за что…»

Представь, что хочешь от всей души поблагодарить кого-то за услугу или проделанную работу, а человек выдает в ответ: «Не за что» или «не стоит благодарности». Подобными фразами он обесценивает свои усилия, а заодно и твою благодарность. Задумайся, не делаешь ли ты то же самое, стараясь казаться вежливой и скромной.

Осваивай фразы уверенного в себе человека, знающего цену себе и своим усилиям: «Пожалуйста», «рада помочь», «обращайтесь».

Во время загрузки произошла ошибка.

Источник: https://lady.mail.ru/article/513653-spasibo-pozhalujsta-izvinite-kak-jeti-vezhlivye-slova-mogut-navredit-tebe/

?Фразы для деловой переписки на английском языке

Здравствуй! Извините пожалуйста не могли бы вы мне помочь?

Сегодня деловая переписка на английском языке уже не является чем-то экстраординарным. Но несмотря на это, многие все еще сталкиваются с рядом вопросов при написании писем. Данная статья поможет вам окончательно разобраться в этом вопросе и запомнить необходимые фразы.

Приветствие

Начинать переписку с партнером или коллегой нужно с приветствия. Выбор правильных фраз в этой части зависит от того, насколько формальны ваши отношения с адресатом.

Формальный язык

To Whom It May Concern — Для предъявления по месту требования (начинайте письмо с данной фразы в том случае, если вы не знаете имени или конкретного человека, которому пишете. Чаще всего используется, когда вы пишете первое письмо с запросом в общественную организацию).

Dear Sir/Madam — Уважаемый/ая сэр/ мадам (приветствие чаще всего используется, если вы знаете должность адресата, но не его имя).

Dear Mr./Ms./Mrs. Johns — Уважаемый/ая мистер/мисс/миссис Джонс (используется в случае, когда вы знаете имя человека, которому адресуете письмо (обращение Mrs. в данном случае считается более устаревшим)).

Dear Xu Kim — Уважаемый Ксю Ким (начинайте вступление с полного имени, если не знаете пол адресата).

Менее формальный язык

Dear colleagues/Gentlemen — Дорогие коллеги/господа (такое обращение используется при написании письма сразу нескольким людям).

Dear Frank/Kate — Дорогой/ая Фрэнк/Кейт (менее формальное общение. Используется чаще всего, когда вы уже неоднократно переписывались с партнером/коллегой).

Начало переписки

Начало бизнес переписки на английском зависит от того, является ли ваше письмо первым контактом с данным человеком или нет.

Если вы уже общались с адресатом, письмо можно начать, используя одну из следующих фраз:

I am writing regarding your inquiry about …/ our phone conversation … — Обращаюсь к Вам с письмом в связи с Вашим запросом … / с нашим телефонным звонком…
In reply to your request … — В ответ на Ваш запрос…
I received your address from (name) and would to … — Я получил Ваши контакты от (Имя) и хотел бы…
Thank you for contacting us — Спасибо, что связались с нами
With reference to your letter of 15 May, I … — Ссылаясь на Ваше письмо от 15 мая,…
With reference to our telephone conversation yesterday … — Ссылаясь на наш вчерашний телефонный разговор
Thank you for your letter — Спасибо за Ваше письмо
Further to our meeting last week … — В дополнение к нашей встрече на прошлой неделе
It was a pleasure meeting you in … last month. — Было очень приятно встретить Вас в… в прошлом месяце
After having seen your advertisement in … , I would … — Я увидел Вашу рекламу в… и хотел бы
After having received your contact information from … , I … — Я получил Ваши контактные данные от… и хотел бы…

В случае, если вы пишите письмо впервые, начать переписку можно с помощью таких фраз, как:

I am (we are) writing to inform you that …/ confirm …/ enquire about …/ complain about … — Я пишу с тем, чтобы проинформировать/подтвердить…/ сделать запрос…/ пожаловаться на…
I am contacting you for the following reason… — Я пишу вам по следующей причине…
I recently heard about … and would to … — Я недавно услышал о… и хотел бы…

Запрос/Просьба

За вступительной частью письма может следовать просьба, сделать которую вежливой поможет использование модальных глаголов.

Например:

We would appreciate it if you would … — Мы были бы благодарны, если бы Вы…
I would be grateful if you could … — Я бы был признателен если бы Вы смогли…
Could you please send me … — Не могли бы Вы прислать мне…
Could you possibly tell us/ let us have … — Не могли бы Вы сообщить нам / предоставить нам…
It would be helpful if you could send us …— Было бы очень полезно, если бы Вы смогли прислать нам…
In addition, I would to receive … — В дополнение я бы хотел получить…
Would (will) you kindly/please… — Были бы Вы так добры/ Не могли бы Вы, пожалуйста…
We should be obliged if you could (would)… — Мы бы были Вам признательны, если бы Вы…
We should be glad if you would… — Мы были бы рады, если бы Вы смогли…
We trust you will… — Мы верим, что вы…
Please let me know… — Пожалуйста, дайте мне знать о…
We kindly ask you to send us… — Мы бы хотели попросить Вас выслать нам…
Please take notice that… — Пожалуйста, имейте в виду, что…
We request to pay… — Мы просим оплатить…
We ask you to wire us… —Мы просим Вас перевести нам…
Please indicate your post-code and telephone number — Пожалуйста, укажите ваш почтовый индекс и номер телефона
Please take all necessary measures for… — Пожалуйста, предпримите все необходимые меры…
Please do your best to bring this matter to a fast positive end. — Пожалуйста, приложите все Ваши усилия, чтобы обеспечить позитивное решение данного вопроса
Please send is urgently … in accordance with our contract. — Пожалуйста, вышлите нам срочно… в соответствии с нашими контактами…
I wonder if you would do me a favour… — Меня интересует, не могли бы Вы сделать мне одолжение…
It will be appreciated if you will please… — Я буду очень благодарен, если Вы…
I wonder if you could help me to… — Меня интересует, не могли бы Вы мне помочь…
We will appreciate your informing us of your decision concerning… — Мы были бы благодарны, если бы Вы смогли проинформировать нам о Вашем решении по поводу…
We ask you for some additional information… — Мы просим Вас выслать дополнительную информацию о…
We would very much appreciate hearing from you so that we may… — Мы были бы очень признательны узнать, что мы можем…
I would appreciate very much if you send me, according to clause 5 of the agreement… — Я был бы очень признателен, если бы Вы выслали мне в соответствии с 5 пунктом соглашения….
We would kindly request to provide us with… — Мы просим Вас предоставить нам…

Жалобы

Кроме просьбы, письмо может содержать жалобы. Несмотря на то, что вы собираетесь показать свое недовольство или отрицательное отношение к ситуации, в данной части письма также используйте вежливое обращение, стараясь избегать слов с лишним эмоциональным окрасом.

Так, можно написать:

I am writing to express my dissatisfaction with … — Я пишу, чтобы выразить свою неудовлетворенность по поводу…
I am writing to complain about … — Я пишу, чтобы пожаловаться….

Хорошие новости

Если вы желаете выразить признательность или радость по отношению к какому-либо событию, которое уже произошло или произойдет в ближайшее время, используйте следующие фразы:

I take pleasure of… — Я с удовольствием….

I am pleased to send you a copy of… — Я рад выслать вам копию…
I shall be happy to discuss with you… — Я был бы рад обсудить с Вами
We were very pleased to hear that you have decided to undertake… — Мы были очень рады услышать, что вы решили предпринять…
We are pleased to learn from your letter that you have decided to… — Мы рады узнать из Вашего письма, что Вы решили…
We are most pleased that you want to buy… — Мы очень довольны, что вы решили приобрести…
I was delighted to hear the news that… — Я был рад услышать новости о…
It would be truly wonderful to… — Это было бы по-настоящему прекрасно…
We are glad to say that we can reserve for you… — Мы рады сообщить Вам, что можем зарезервировать для Вас…
We appreciate your attitude. — Мы ценим Ваше отношение.
We are pleased to announce that … — Мы рады сообщить, что…
I am delighted to inform you that … — Я рад проинформировать Вас о…
You will be pleased to learn that … — Вам будет приятно узнать, что…

Плохие новости

Если ваше письмо содержит нежелательные для адресата новости, лучше указать их во втором или третьем абзаце. В этом случае также лучше не использовать слова с ненужным эмоциональным окрасом.

Начать данную часть можно со слов:

We regret to inform you that … — Мы вынуждены сообщить Вам, что…
I’m afraid it would not be possible to … — Я боюсь, что это будет невозможным…
Unfortunately, we are unable to … — Ксожалению, мы не можем…
After careful consideration we have decided … — После детального рассмотрения мы решили…
This sets up a chain involving several complications. — Это влечет за собой ряд сложностей.
I am most disturbed that you will not be able to… Я обеспокоен, что Вы не сможете…
We are not happy about the terms you suggested. — Нас не удовлетворяют предложенные Вами условия.
I am disappointed about this fact and hope that you can help me to clear out this very strange situation. — Я обеспокоен этой странной ситуацией и надеюсь, Вы поможете мне ее разъяснить.
This is, I am sure you will agree, not a good way to conduct business. — Я уверен Вы согласитесь, что данная модель ведения бизнеса неприемлема.
I am afraid that we must cancel the agreement as… Я боюсь, мы вынуждены аннулировать соглашение, так как…

Заключительная часть

Заканчивать деловую переписку на английском лучше всего, используя фразы с запросом к действию. Кроме того, старайтесь делать двойной отступ между заключительной частью и концовкой письма.

Примеры фраз:

Please find enclosed (for letters) — К письму прилагается (для писем)
Please find attached (for emails) — Пожалуйста, найдите во вложении. (для электронных писем)
If you require more information, please let us know. — Если Вам необходимо больше информации, пожалуйста, сообщите нам об этом.

Please do not hesitate to contact us if you need any further assistance. — Пожалуйста, не стесняйтесь связаться с нами, если Вам нужна дальнейшая помощь.
I am looking forward to hearing from you soon. — С нетерпением жду Вашего ответа.
We are looking forward to meeting you on 21 January. — С нетерпением ждем встречи с Вами 21 января.

We would appreciate your reply at your earliest convenience. —Мы будем признательны за Вам ответ при первой возможности.
We take this opportunity of thanking you for your assistance. — Мы пользуемся данной возможностью, чтобы поблагодарить Вас за Вашу помощь.
Awaiting your further commands. — Ждем Ваших дальнейших указаний.

With many thanks for your interest in this matter, I remain…— С большой благодарностью к проявленному Вами интересу к данному делу, я остаюсь…
We look forward with interest to our continued cooperative efforts… — Жду с нетерпением наших дальнейших совместных дейтсвий….

I sincerely appreciate your patience and continued interest… — Я искренне признателен за проявленное Вами спокойствие и долгий интерес…

Завершение письма

Завершение письма должно соответствовать вступительной части и общей тональности текста.

Помогите пожалуйста!!! Надо составить диалог со словами : здравствуйте, до свидания, спасибо, благодарю,извините, пожалуйста.Заранее спасибо ))

Здравствуй! Извините пожалуйста не могли бы вы мне помочь?

Помогите пожалуйста!!! Надо составить диалог со словами : здравствуйте, до свидания, спасибо, благодарю,извините, пожалуйста.

Заранее спасибо ))

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор тат100

Прочитайте текст. Озаглавьте его. Спишите последнее предложения. выпишите из текста все однокоренне сова.

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 3

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор Peloman

Расстилать и расстелать подчеркни чередование в корне

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 4

Срочно вставь пропущенные буквы определи правильное окончание глаголов тебе поможет указанное в скобках спряжение в выделенных словах допиши ться тся не забывай ставить вопросыКата _____(1) Сёмка на санках с горк__ . А на дв_ре стужа. Мороз тр_щит. Р_бята д_вно уже по д_мам разб_жались. Только Сёмка никак не мож т (1) с горк_й расста____ .

Мороз серд ______(2) на Сёмку: то в рук_вицы к нему заберё_____,то за щ_ки его ущипнёт. А Сёмке хоть бы что – знай смеё_____! Нак_нец не на шутку М_роз ра___ердился – хвать Сёмку. – А ну марш д_мой, непоседа! -Да как же я пойду? —- обиделся Сёмка .– Ты же меня за нос держ_ш__(2)Не ут____рпел тут Мороз, ра______меялся.

—-Ну, — гов___рит, —коли так, к_тайся себе на зд_ровье!

И ___тпустил Сёмкин нос.

Page 5

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор оля1431

назовите слова связанные с Джейсам Бондам

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 6

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор тигрekz

какое склонение у слова полустанке

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 7

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор 8173718273817

Помогите сделать морфологический разбор слова проведён.

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 8

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор Аккаунт удален

помогите сделать заданее упр. 121

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 9

А Волга уже была блеска, тусклая, матовая, холодная, на вид. Всё, всё напоминало о приближении тоскливой, хмурой осени.
б) Определи к какому слову относятся прилагательные, обозначь их род и падеж.

Page 10

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор 79113209353

Составит предложения со словами: лежебока, белоручка, пустомеля.

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 11

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор gvozdova2002

с какими трудностями сталкивается человек на войне

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 12

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор Аккаунт удален

измените порядок букв чтоб получились слова народи .релката.подорми

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 13

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор тигрekz

какое склонение у слова полустанке

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 14

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор неизвестно49

какие окончания в 1 спр а какие во 2спр

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 15

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор кемаль3

загадай слова таким же образом как в N 3 приставка корень суффикс окончание

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 16

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор ахмед70

рассмотрите в картинной галерее учебника репродукцию картины Сергея Андреевича тутнова зима пришла дество почему дал картине такое название что на ней изображенио обратите внимание на ребенка где он стоит что привело его внимание как выпавший снег изменил вид за окном как вы думаете какое чувство испытывает малыш передалось ли вам это чувство составленный небольшой рассказ по картине запишите составленный текст

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 17

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор иришка213

Помогите пож составить сложное слово образовательные слова 5 слов ( например : маленький – малый )

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Page 18

Срочно вставь пропущенные буквы определи правильное окончание глаголов тебе поможет указанное в скобках спряжение в выделенных словах допиши ться тся не забывай ставить вопросыКата _____(1) Сёмка на санках с горк__ . А на дв_ре стужа. Мороз тр_щит. Р_бята д_вно уже по д_мам разб_жались. Только Сёмка никак не мож т (1) с горк_й расста____ .

Мороз серд ______(2) на Сёмку: то в рук_вицы к нему заберё_____,то за щ_ки его ущипнёт. А Сёмке хоть бы что – знай смеё_____! Нак_нец не на шутку М_роз ра___ердился – хвать Сёмку. – А ну марш д_мой, непоседа! -Да как же я пойду? —- обиделся Сёмка .– Ты же меня за нос держ_ш__(2)Не ут____рпел тут Мороз, ра______меялся.

—-Ну, — гов___рит, —коли так, к_тайся себе на зд_ровье!

И ___тпустил Сёмкин нос.

Page 19

Буквы из слов исчезли. От каждого слова осталось только «лев». Восстановислова, вставив вместо пропусков подходящие буквыОЛ ЕНЕ ВОД Первый лев пасёт оленей.Л Е _ В _ _ Этот острый, в мыльной пене._ Л Е В _ _ Корм коров и лошадей._ _ Л Е В _ _ _ _ Лев – источник новостей._ Л Е В В пятом здесь бычок вздыхает_ _ Л Е В _ _ Этот полю помогает.

Л Е _ _ В _ _ А последний очень вял.

0

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор АриныКот

срочно плиз 115 упр
дам 10 балов плиз срочно

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

1

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор Лана211

Выпили слова с безударными гласными в корне и слова с согласными звуками требующими проверки,в скобках,записывайтесь проверочные слова.В лесу тепло.

Зеленеет трава:такая яркая среди серых кустов!Какие тропинки!Какая задумчивость!В темноте белеют берёзки.Весенний ручей запоздал,не успел совсем сбежать и теперь струится по зелёной травке,и в ручей капает сок из поломанной ветки берёзы.

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

2

Среди предложений 25—30 найдите все предложения с обособленным обстоятельством. Напишите номера этих предложений.(25)Бум лежал на крыльце, положив морду на лапы. (26)Время шло, и с каждым часом на сердце у меня становилось всё тяжелее.

(27)Я вышел на крыльцо, присел рядом с собакой. (28)Прижавшись головой к его мягкой шерсти, я случайно поднял глаза и увидел маму: она стояла у раскрытого окна и смотрела на нас.

(29)Тогда, боясь, что она обо всём догадается, я погрозил Буму пальцем и громко сказал:

– (30)Не надо было разбивать чашку.

3

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор Лана211

Выпиши слова с безударными гласными в корне и слова с согласными звуками требующими проверки,в скобках,записывайтесь проверочные слова.В лесу тепло.

Зеленеет трава:такая яркая среди серых кустов!Какие тропинки!Какая задумчивость!В темноте белеют берёзки.Весенний ручей запоздал,не успел совсем сбежать и теперь струится по зелёной травке,и в ручей капает сок из поломанной ветки берёзы.

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

4

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор знания74

Как написать в работе над ошибками знаки припинание

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

5

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор отличницаМарьям

класс, суббота, грипп,кассир, аллея, коллона, антенна, колега корень этих слов помогите пожалуйста

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

6

– 10 месяцев назад | По предмету Русский язык | автор елена667

скоро ударят морозы. ударяет это сказуемое. а морозы в этом предложении является подлежащим? или мороз в единственном числе считается подлежащим?

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Источник: https://znanija.site/russkii-yazyk/21410308.html

Вежливые и не очень просьбы на английском языке

Здравствуй! Извините пожалуйста не могли бы вы мне помочь?

Разговаривая на английском, часто нужно прибегать к просьбам. Они могут быть разными: мы просим о серьезной услуге, пустяковом одолжении, чаще всего просьбы мелкие и мы не ожидаем, что в них откажут (“Не могли бы вы сделать музыку потише?”) Сегодня мы рассмотрим, как спросить разрешения на английском, попросить о помощи и даже сделать предложение!

Как привлечь внимание, позвать человека на английском языке

Перед тем как попросить о чем-то незнакомого человека, нужно привлечь его внимание. Самый простой способ:

  • Excuse me! – Извините! – Подойдет для любой ситуации.
  • Sir! (сэр) – при обращении к незнакомому мужчине.
  • Ma’am (мэм, ma’am – сокращенно от madam) – при обращении к незнакомой женщине.
  • Miss (мисс) – при обращении к незнакомой молодой женщине.

Когда мы просим собеседника о чем-то, мы говорим об этом в форме побудительного предложения. Его главный элемент (иногда единственный) – это глагол в повелительном наклонении. Однако само по себе, без формул вежливости, побудительное предложение звучит как приказ, команда, а не просьба:

Pass me some butter. – Передайте мне немного масла.

Don’t tell my parents about it. – Не говорите моим родителям об этом.

Stand up. – Встаньте.

Wake your cat up. – Разбудите вашего кота.

Просьба в виде мягкого распоряжения

Чтобы превратить приказ в просьбу, впрочем, не очень мягкую, достаточно добавить слово please (“пожалуйста”) в начало или конец предложения.

Please, pass me some butter. – Пожалуйста, передайте мне немного масла.

Please, don’t tell my parents. – Пожалуйста, не говорите моим родителям.

Stand up, please. – Встаньте, пожалуйста.

Wake your cat up, please. – Разбудите вашего кота, пожалуйста.

Такой вид просьбы нельзя назвать мягким, деликатным, в определенном контексте он может прозвучать как приказ.

Вежливые просьбы на английском с COULD YOU, WOULD YOU, CAN YOU и разница между ними

Если вы хотите вежливо попросить, добавьте к предложению одну из формул вежливости:

  • Could you + побудительное предложение + please?
  • Would you + побудительное предложение + please?
  • Can you + побудительное предложение + please?

Та часть, которая обозначена как “побудительное предложение” начинается с глагола в неопределенной форме (без частицы to). Напомню, в утвердительной форме такой глагол выглядит так же, как он представлен в словаре (начальная форма):

  • help – помогать
  • tell – говорить

В отрицательной форме добавляется частица not:

  • not help – не помогать
  • not tell – не говорить

Примечание: во всех вариантах слово please можно разместить, как непосредственно после “you”, например: “Could you please help me?”, так и в конце предложения: “Could you help me, please?”

К различиям между этими тремя формулами вернемся чуть позже, сначала рассмотрим примеры с “could you”. Здесь could you переводится как “не могли бы вы…”, слово please в переводе на русский язык может опускаться, если оно не уместно. Предложение становится вопросительным и произносится с вопросительной интонацией.

Примеры:

Could you please pass me some butter? – Не могли бы вы передать мне немного масла?

Could you not tell my parents about it, please? – Не могли бы вы не говорить моим родителям об этом.

Could you stand up, please? – Не могли бы встать, пожалуйста?

Could you wake your cat up, please? – Не могли бы вы разбудить вашего кота?

Обратите внимание на пример с отрицанием (про родителей). Отрицание выражено с помощью not, никаких “don’t” здесь добавлять не нужно:

  • Правильно: Could you please not do that?
  • Неправильно: Could you please don’t do that?

Теперь вернемся к разнице между could you, would you, can you.

Вместо could you можно использовать would you или can you. Например:

Would you pass me some butter, please?

Can you stand up, please?

Эти варианты на русский можно перевести так же как и те, что с could you: “Не могли бы вы…” Но разница между ними есть, пусть и небольшая. Объяснить ее можно просто, а можно сложно.

Если не вдаваться в подробности, то

  • Could you, would you – формулы вежливой просьбы, разницы в смысле или степени вежливости между ними нет.
  • Can you – формула чуть менее вежливой просьбы. Грубо говоря, это все равно, что по-русски вы сказали бы “Можешь передать мне масло?” вместо “Ты не мог бы передать мне масло?”

Если же копнуть чуть глубже, то:

  • Говоря “Can you pass me some butter, please?”, мы спрашиваем собеседника, есть ли у него физическая возможность передать масло. Понятно, что спрашиваем не просто так, а выражая тем самым просьбу.
  • Суть вопроса “Could you pass me some butter, please?” такая же, но сам вопрос задан в чуть более мягкой, непрямой форме. Опять же сравните аналоги на русском языке: “Можешь передать масло?” – “Не мог бы передать масло?”
  • Вопрос “Would you pass me some butter, please?” относится не к возможности, а желанию собеседника передать масло. Примерно как: “Не передадите ли вы мне масло, пожалуйста?”

На практике эти различия несущественны в мелких просьбах: подать масло, открыть окно, то есть в случаях, когда просьба – чистая формальность, в ней гарантированно не откажут. На степень вежливости\невежливости куда сильнее повлияет интонация.

Разница в вопросах с would you и could you заметна сильнее, когда речь идет не о мелкой просьбе, а о согласии, желании что-то сделать.

К примеру, если парень хочет пригласить девушку в кино, он скорее скажет: “Would you go to cinema with me?” , а не “Could you go to cinema with me?”, потому что в первом случае он осведомляется о ее желании (“Не хочешь ли ты сходить со мной в кино?”), согласии, а во втором – о возможности (“Не могла бы ты сходить со мной в кино?”).

Кстати, когда нужно спросить согласие в более уверенной, решительной форме, лучше использовать вопрос с глаголом will, а не его формой would. Классический пример: “Will you marry me?” – “Ты выйдешь за меня замуж?”

Вежливые просьбы на английском языке с “Do you mind”

Выражение “Do (would) you mind + герундий“ используется как вежливая просьба что-то сделать.

Do you mind opening the window? – Не могли бы вы открыть окно?

Would you mind not smoking? – Не могли бы вы не курить?

Примечание: существует похожий оборот “Do (would) you mind if I…” – он используется не как просьба что-то сделать, а чтобы получить разрешение, мы нему вернемся чуть позже.

Просим об услуге или помощи

Попросить об услуге, обычно более крупной, чем подать стул, или помощи можно с помощью выражений:

  • Could you do me a favour? – Не могли бы вы сделать мне одолжение?

С этим вопросом можно обратиться и к другу, и к коллеге, и к малознакомому человеку. Пример:

– Excuse me, could you do me a favour? – Не могли бы вы мне помочь?

– Sure. – Конечно могу.

– Can you watch my stuff for me for a few minutes? I’ll be right back. – Можете присмотреть за моими вещами? Я сейчас вернусь.

Ядро фразы – это “do me a favour”, оно может употребляться и в несколько другом виде, не обязательно строго как “Could you do me a favour?”. Примеры:

Dear, do me a favour and turn the TV off, please. – Дорогая, сделай одолжение, выключи телевизор, пожалуйста.

Или:

Can you do me a favour and shut up, please? – Не мог бы ты сделать мне одолжение и заткнуться, пожалуйста?

  • Can you help me out (with something)? – Не выручишь меня?

Просьба оказать помощь в чем-то, выручить. Обычно так обращаются к друзьям, знакомым.

Can you help me out tomorrow? I need to move my stuff but my car is too small for that. – Не выручишь меня завтра? Мне нужно перевезти свое барахло, а моя машина слишком мала для этого.

“Can you help me out WITH” будет означать “выручить, помочь с чем-то”:

Can you help me out with my homework? – Не поможешь мне с моей домашней работой?

  • Can you give me a hand (with something)? – Можешь помочь?

Обычно имеется в виду какая-то физическая помощь прямо сейчас.

Can you give me a hand? I can’t lift this box. – Можешь помочь? Не могу поднять эту коробку.

Или то же самое, но другими словами:

Can you give me a hand with this box? – Можешь мне помочь с этой коробкой?

В этом же значении можно использовать “help me out”:

Can you help me out with this box?

  • I’d  – Мне хотелось бы

Просьбы с “I’d ” обычно обращены к работникам сервиса, обслуживающему персоналу. Например, с помощью этого выражения обычно делают заказ.

Примечание: после “would ” используется инфинитив с частицей to. 

Hi, I would to order a pizza. – Здравствуйте, я бы хотел заказать пиццу.

I’d to have a taxi. – Я бы хотел заказать такси.

I’d (to have) a hamburger, please. – Я бы хотел (заказать) гамбургер.

Как попросить разрешения на английском?

К просьбам можно отнести не только побудительные предложения, суть которых в том, что мы просим собеседника что-то сделать, но и вопросы, цель которых – получить разрешение. Другими словами, попросить разрешение – это тоже просьба.

На этот случай тоже есть несколько разговорных формул:

  • Can I \ May I – “Могу я… ” или “Можно мне…”

Например:

May I ask you a question? – Могу я задать вам вопрос?

Can I help you? – Могу я вам помочь?

Строго говоря, глагол can в таком вопросе означает физическую возможность, а may – разрешение, но в обычной повседневной речи эти различия настолько стерты, что совершенно нет разницы, как попросить разрешения, “Can I go?” и “May I go?” по смыслу не отличаются. Однако вариант с may более уместен в строгой официальной обстановке.

Например, ведущий мероприятия делает объявление:

Ladies and gentelmen, may I have your attention, please? – Дамы и господа, прошу вашего внимания (досл.: “могу я получить ваше внимание”).

  • Can I have \ May I have – “Можно мне…”

Особо нужно выделить просьбу: Can I have… (May I have). Она используется, когда мы хотим что-то получить, просим что-то нам дать:

Can I have a candy, please? – Можно мне конфетку, пожалуйста?

Excuse me, may I have a cup of water? – Извините, можно мне чашку воды?

May I have your name and address, please? – Могу я узнать ваше имя и адрес, пожалуйста?

  • Is it ok if I…? – “Ничего, если я…”

Выражения “Is it ok if I…” или “Is it all right if I…” – это аналог нашего “Ничего, если я… (что-то сделаю)”. Таким образом мы вежливо просим разрешения. Например:

Is it ok if I take your bike? – Ничего, если я возьму твой велосипед?

Is it allright if I come to the party with my friend? – Ничего, если я приду на вечеринку с другом?

  • Do (would) you mind if…? – “Вы не возражаете, если…”

“Do you mind if” – вежливый способ попросить разрешения. Дословно: “Вы возражаете, если”, но по-русски мы говорим “Вы не против?” или “Вы не возражаете?”

Do you mind if I open the window? – No, of course not! – Вы не против, если я открою окно? – Нет, конечно не против.

Do you mind if I smoke? – No problem. – Вы не против, если я закурю? – Да без проблем.

Вместо do можно использовать would, получится более мягкая просьба:

Would you mind if I open the window? – Не будете ли вы против, если я открою окно?

Возможен вариант: “Don’t you mind if”, то есть дословно “Вы не возражаете, если”. Разницы между ними нет, просто второй чуть-чуть более деликатный, говорящий как бы допускает, что собеседник вполне может и возражать. С этим вариантом есть небольшая путаница с ответами.

Например:

Don’t you mind if I open the window? – Вы не против, если я открою окно?

По идее, если человек не против, он скажет: “Yes”, подразумевая “yes, I don’t mind” (да, я не против).

Но он может сказать и “no”, имея в виду “no, I don’t mind” – это не совсем грамматически верно, но такой ответ возможен.

Хотя на практике люди очень редко отвечают на вопрос “Не против ли вы, если я…” резким “Да, я против!”. Ответ, скорее, будет в более вежливой форме, например: “Oh, sorry but I have a cold” (извините, но я простужен”).

Источник: https://langformula.ru/asking/

Юрист поможет
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: